明星 > > 正文
刘烨主动请缨主演话剧《悲惨世界》,但没想到竟然这么演!

“像《悲惨世界》这种已被全世界讲过上千遍的故事还有什么新讲法吗?”著名主持人张越的这个问题,也许代表了很多观众的想法。

当她看完《悲惨世界》中文版话剧之后,这样评价道:“央华版《悲惨世界》给了答案:将文学与戏剧融为一体,以最接近原著又最远观原著的方式,构筑剧场空间独有的辉煌与浪漫。”

2024年是中法建交60周年,由央华戏剧与法国蒙彼利埃演员之春戏剧节共同投资出品,法国导演让·贝洛里尼执导,中国演员刘烨主演,根据法国大文豪雨果文学名著改编的中文版话剧《悲惨世界》,作为中法建交60周年精品项目,同时也是中法文化旅游年项目,于1月26日至28日在北京保利剧院世界首演。

这是法国蒙彼利埃演员之春戏剧节首次投资中国戏剧作品,也是被誉为“人类苦难的百科全书,人性向善的精神史诗”的《悲惨世界》首次被排成中文版话剧搬上中国舞台。

210分钟的时间里,这部根植原著又绽放多彩新意的舞台新作,展现出了中法艺术家精诚合作结出的硕果。

刘烨主动请缨主演冉阿让

2021年12月1日,央华戏剧艺术总监王可然在法兰西文学与艺术骑士勋章授勋现场宣布,央华戏剧将制作中文版话剧《悲惨世界》。当时在场的刘烨一下被点燃了,他激动地对王可然说:“我要演!演冉·阿让!”两个人一拍即合。
距离刘烨上一次在话剧舞台上塑造角色已经过去12年之久。这一次,满怀对舞台深深的眷恋,刘烨早早就推掉了近半年的大部分工作,全情投入到对这个经典角色的塑造当中。

据刘烨妻子、该剧总制作人安娜透露,刘烨每天早上五点就起床开始背台词,以一种最纯粹的状态进入到冉·阿让这一角色中。
刘烨还担任了该剧监制,“这个新身份更像是一个笼罩着我的使命感,让我面露纯净并抛掉了一些陋习,至少得给剧组里的年轻人做个榜样吧!”剧组的其他演员们也都说,刘烨带头发狠用功,让整个剧组都很“卷”。

为了《悲惨世界》,一切都值得!”在刘烨看来,“这部戏更像是对自己某一时期的一种纪念。”对于冉·阿让这个经典角色,他非常看重这个人物身上的“悲悯、原谅、真、善、美”,“对于行将 46岁老文青的我,隐约感到后劲会很大。”
在中文版《悲惨世界》首演之夜,刘烨充满感情地说:“艺术是无国界的,爱情是无国界的,这两点在我身上体会特别深。

非传统表演将文学与戏剧融为一体

估计就连刘烨自己最初都没想到,导演让·贝洛里尼会让他用这样的方式来诠释冉·阿让这个对他从小就影响巨大的人物:
大段高密度的文学化台词,裹挟着丰沛强烈的情感喷涌而出;演员在表演者和表达者之间无缝转换,并非简单扮演角色,而是成为文学与戏剧、自我与人物之间的“说书人”,引领观众不仅进入角色多层次的复杂心灵,也走进融汇爱与恨、丑与美、苦难与抗争、黑暗与光明、绝望与希望的大千世界。

剧中其他演员同样如此。巨大的文本量和非比寻常的塑造角色方式,对每个人都构成了极大挑战。

张可盈先后扮演的芳汀和珂赛特母女,像风雨泥泞中的花蕊,美得令人心痛;

林麟塑造的沙威警长,冷酷坚守着自己的信念,最终的崩塌毁灭也意味另外一种升华;

罗永娟载歌载舞中刻画的伽罗石,则如一块璞玉,散发出无所畏惧的光芒;

昆曲表演艺术家林继凡饰演的主教,不仅将爱与宽容的种子播撒到冉阿让的心中,同时还和评弹艺术家华琦饰演的玛格洛夫人一起,探索着将中国传统艺术的精髓注入到当代化的表演当中;

李菁和祝萌饰演的德纳迪夫妇,则以二重唱一般的默契配合,诠释出一对奸诈阴险唯利是图的小丑;

小史可和刘翀佐分别扮演的爱波妮和马吕斯,同样被爱点燃,却有着截然不同的命运……

没有刻板化的传统人物扮演,而是通过一个个生命的内在世界,铸就了剧场中的每一个表达者和每一个倾听者,让人感受到全世界的人性是相通的,人类的苦难又如此相似,但还好有善,有光,有希望。

灯光和音乐构建独特舞台美学

被法国媒体誉为“集创造性、想象力、智慧、美学品位于一身的全才型天才艺术家”的让·贝洛里尼,不仅是导演,也是这部戏的剧本改编和灯光设计。

一向擅长运用话语、音乐、灯光构建自己独特戏剧美学的他,如同在舞台上用音乐作诗,用灯光作画,营造出残酷中的浪漫,也带来绝望中的温暖。

演员和乐手们一起,以文学和音乐的形式讲述、吟诵、歌唱出这段旅程,并以此开启人们的想象力,让观众们不再只是被动地落入某一种窠臼,而是能够充分调动起自己的感受力与理解力,去发现故事和人物的多重的解读层次和审美空间

而每一个跳动的音符,每一盏闪亮的灯光,也都寄托着创作者对生命个体痛楚的体察和对集体救赎的呼唤。

这样既深深根植于原著,又在开花结果中绽放出多姿多彩新意的戏剧创作,区别于许多“照搬型”的演绎,以其更为独特的思考和表达方式,延展着原著的精神

萃取精华,保留本色,对爱、死亡、正义与善良的反思不减反增,同时深化了对于人类伟大品格的赞叹与阴暗诱惑的自省,体现出编剧和导演惊人的艺术才华和不俗的美学理念,也呈现出两种文化在本质共鸣的基础上碰撞出的新火花

然而,并不是所有观众都能立刻理解和接受这样充满艺术个性的表达,有些人甚至选择完全忽视舞台上精心讲究、审美高级的综合美学,而将作品贴上“有声书”的“标签”。演出恢弘庞大的体量也考验着观众的耐心。
正如维克多·雨果所言:“比大海还浩瀚的戏剧,是天空;比天空还辽阔的戏剧,是灵魂深处。世界或许悲惨,创作不应平庸。只有拥有比大海和天空更加浩瀚和辽阔的心灵,才能抵达灵魂深处。

法国导演和中国演员相互学习

导演让·贝洛里尼孩童时期读的第一本名著就是《悲惨世界》。“它从我的孩童时代一直伴随我到现在。这个作品对于全世界都很重要,它是无国界的、永恒的。雨果是一座高大的灯塔,我们可以从中看到世界的美好,也能挖掘人性的善恶。”

该剧总监王可然表示,双方在深入交流中发现,彼此对于艺术品质的要求和判断高度一致,因此在互相非常信任和尊重的基础上,展开了对《悲惨世界》创作及剧本改编的讨论。

让·贝洛里尼表示:“这是个名著,但也是我们一起原创的过程。相互学习,一起构建,这就是国际制作。我们在一起做戏剧,就是相信人类的善。

排练过程中,让·贝洛里尼非常关注每个人的观点,要求翻译宁春艳把每一句话都翻译给他听,他还总会反复确认,法语中的一个词翻译成中文是否有同样的含义,并通过演员朗读来感受中文的节奏,然后调整完善剧本。

他说:“我需要时刻知道什么对于你们很重要。我不想因为我从法国来,你们就完全按照我的想法做。我想跟你们学习,我们一起构作。实际上我们与他人相聚,与另外一个文化相聚的时候,我们的创作就会更丰富!

《悲惨世界》剧组中既有话剧演员,也有昆曲、评弹、相声等不同领域艺术家。让·贝洛里尼说,他每天都从演员身上获取不同的能量,同时也追求“演员本人和角色的融合”。

演员们常说,“很多时候,我们都不知道什么时候是演员,什么时候是人物了,这就是我们所寻找的最美丽的时刻。

让·贝洛里尼会说简单的中文,他最常说的词是:“试试!”创作过程中,他经常让演员“试试”不同的讲述方式,并且现场播放准备好的音乐,或者干脆自己坐在钢琴前即兴演奏,用音乐帮助演员迅速找到角色的情感和思想。

在他看来,“音乐能够使我们心灵颤动,而且音乐是世界性语言,可以将我们的心连在一起,也能将我们的情感传递给观众。

王可然也同样表达:“人类的情感是共同的!我们的脆弱,我们的忧郁,我们的恨,我们的慈悲,我们对于爱的一切情感是完全一致的!是中国、法国每一位艺术家的共同努力,打造出了这部表达人类命运和情感共同价值的有高度的作品!

据悉,中文版话剧《悲惨世界》作为凝聚着中法两国艺术家友谊与才华的创新经典之作,将在北京首演后展开全国巡演,并将于今年11月受邀在法国国家人民剧院演出,在世界舞台上继续绽放光彩。


http://www.huanqiuyingshi.com